我的法兰西情人_视线之外 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   视线之外 (第3/3页)

r>    两人对视了不超过一秒。

    陈白几乎听见自己胸腔里有一股冰凉的空气涌了上来。

    他穿着一件灰色针织毛衣,坐在教授对面的椅子上,腿交叠着,笔记本放在膝盖上,像刚和导师聊完自己的研究。神情平静,不吃惊。

    他只是朝她点了一下头,很轻,像图书馆里擦肩时的一种礼貌。

    那位教授——L.D.——是位五十岁出头的女老师,戴着一副细边眼镜,声音清脆,动作干脆利落。

    她起身迎接陈白时,热情地招手说:

    “Entrez,   entrez,   vous   êtes   pile   à   l’heure   !”

    ——“进来,进来,你来得刚好!”

    她顺手关上电脑屏幕,说:

    “Li   est   dans   mon   séminaire   image   et   politique,   il   travaille   justement   sur   une   approche   documentaire   très   sensible.”

    ——“Li是我‘影像与政治’课上的学生,他现在正做一个非常细腻的纪录片研究。”

    陈白点点头,坐在另一边椅子上。

    Li   Meng没有插话。

    他安静地收拾自己的笔记,像每一个在导师办公室待过太久的学生那样,知趣地准备离开。

    但离开前,他站起身,和教授说了句:

    “On   se   voit   jeudi,   pour   le   rendu.”

    ——“我们周四见,我的作业会交上。”

    然后转头看了陈白一眼。

    眼神没什么情绪,像夜里他递给她那根烟时一样,只是扫了一眼,带着一点不可言说的熟悉。

    他走了,门关上。

    空气回归到只有暖气和打印机的声音。

    陈白的后背仍是僵的。

    她调整呼吸,勉强地微笑,拿出准备好的研究计划摘要和学术背景说明,开始介绍她的项目、以及她已获得社科院方向导师的接收意愿。

    L.D.认真听着,时不时点头,翻阅她的材料,还问了一些具体问。

    她答得还算顺利。

    面谈结束时,教授笑着说:

    “Je   pense   que   ce   co-encadrement   peut   très   bien   fonctionner.   Je   vais   formuler   un   avis   positif   pour   le   dossier.”

    ——“我觉得我们这个联合指导完全可行。我会出具一封正面的意见信。”

    陈白道谢,站起身,脑子却像刚从一段雾里游回来。

    她走出办公室时,冷风一下灌进大衣,她才重新感觉到腿在动。

    Li   Meng已经不在走廊了。

    她一个人沿着红砖楼的走廊慢慢走下去。

    她和Limeng在红光的暗房里靠得比现在任何一个导师都近。



加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章