我的法兰西情人_我来,不是为了zuoai。 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   我来,不是为了zuoai。 (第3/4页)

还冰凉着。

    她没问是谁。

    她知道。

    她开门的时候,灯没开,只有走廊尽头一盏常亮的感应灯。

    David站在门口。

    他穿着深色帽衫,拉链没拉,眼神像火一样暗着光。

    她刚张口:

    “Qu’e—”

    还没说完,他就已经一把搂住她,吻了上来。

    不是试探的。

    是那种一口气撞进唇齿、呼吸、意识里的吻。

    他整个人把她抵在门框上,膝盖卡进她双腿之间,舌头一下顶进她口腔深处。

    她还没来得及换气,喉咙就已经被他的气息压满。

    他的吻带着急迫、兴奋,甚至是颤抖的力道。

    她整个人被贴在门上,连手都不知道该放哪,只能抓着他卫衣的衣角,试图撑住自己。

    呼吸乱了,心跳乱了。

    她几乎被吻到发晕。

    “David…”   她喘了一下,手指拍了拍他背。

    他这才缓缓松开,鼻尖还贴着她的鼻尖。

    他的唇上还残着她的湿气,眼睛亮得惊人。

    “Ma   track…”   他低声开口,语气还带着喘。

    “La   démo   que   j’ai   envoyée.   Ils   l’ont   écoutée.   Une   bo?te   veut   la   produire.”

    ——“我投出去的那首歌……他们听了。有公司要签下来做了。”

    她一时间没反应过来,只听到“produire”这一个词在脑海里跳了几下。

    他咧嘴笑了一下,像是个刚抢银行成功的小孩,眼睛都在发光。

    “Ils   veulent   la   sortir   en   vinyle.   Une   série   limitée.   En   pressage.”

    ——“他们想做黑胶。限量版。实体发行。”

    他笑着,却整个人还贴在她身上。

    她看着他脸上的光,那一刻才意识到:

    这个吻,不只是情欲。

    是一个人从夜里跑来,带着他最无法藏住的喜悦,用一个身体贴近另一个身体的方式说:我得到了它,我想让你第一个知道。

    她没说话。

    只是抓着他卫衣的手,更紧了点。

    像说:我听见了。

    她靠在门框上,还没从那个吻里缓过神来。

    胸口还起伏着,T恤皱成一团,脖子下方的皮肤泛着微红。

    David还贴着她,两人呼吸纠缠,空气里有一种再多一寸就会再干一遍的危险距离。

    她张了张嘴,抬眼看他一眼,声音有点哑:

    “Je   peux   plus…   Je   suis   trop   fatiguée.   Tu   veux   du   sexe,   va   trouver   une   autre   fille.”

    ——“我真的做不动了……太累了。如果你是想做,就去找别
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页